知識服務 / 氣候變遷新聞 / 內容

語言障礙如何影響全球氣候素養

  發表日期:2024-11-25

  作者:Mario Saraceni;翻譯:楊子雋;校稿:黃嬿蓁

  觀看:151 次

  引用來源:Conversation

英文在科學文獻中占主導地位,全球出版物近90%都是以英文出版,但全世界僅約四分之一的人口能夠使用英文進行流利對話。事實上,在非英語系國家,英文仍屬精英語言,在多數氣候科學與資訊都以英文出版,限制全球多數人口對氣候知識的了解,尤其讓發展中國家獲取氣候知識的途徑有所受限。

根據統計指出,美國和英國的研究單位,在科學出版領域具有壓倒性的優勢(前100本期刊中91本由這兩國機構主辦),再加上其他語言的科學文獻匱乏,加劇科學上語言的不平等。這樣的語言障礙也限制氣候變遷關鍵知識的傳播,延續社會的不平等狀態,且受氣候變遷影響最深的國家,通常並非英語系地區,卻面臨要跨越語言障礙才能獲取科學資訊的窘境。

聯合國教科文組織(UNESCO)為此,特別推動「開放科學」(Open Science)倡議,希望鼓勵多語言的科學來彌補知識缺口,促進知識可及性,並透過人工智慧,將氣候資訊翻譯成超過100種語言,使得多語言的氣候科學傳播變得可行。這不僅能提升全球非英語系國家民眾的氣候素養,也能賦予社區直接參與氣候議題的能力,以更具包容性的方式因應氣候危機。

回上頁
2023 © All Rights Reserved.   Powered by NCHC  

關於氣候變遷整合服務平台

「臺灣氣候變遷推估資訊與調適知識平台計畫」(TCCIP) 在國科會的支持下,以提供臺灣氣候變遷科學與技術研究服務為宗旨。團隊成員秉持初衷,不斷精進氣候變遷推估技術與能力、發展氣候變遷風險評估與調適工具、深入淺出轉譯氣候變遷科學數據、強化科學研究與實務應用的連結、加強與服務對象的溝通,提供符合公部門、學研單位、企業及社群機構氣候變遷資料、資訊、知識、工具一站式服務。

您是第 5,298,991 位訪客   網站導覽