語言障礙如何影響全球氣候素養
發表日期:2024-11-25
作者:Mario Saraceni;翻譯:楊子雋;校稿:黃嬿蓁
觀看:141 次
引用來源:Conversation
英文在科學文獻中占主導地位,全球出版物近90%都是以英文出版,但全世界僅約四分之一的人口能夠使用英文進行流利對話。事實上,在非英語系國家,英文仍屬精英語言,在多數氣候科學與資訊都以英文出版,限制全球多數人口對氣候知識的了解,尤其讓發展中國家獲取氣候知識的途徑有所受限。
根據統計指出,美國和英國的研究單位,在科學出版領域具有壓倒性的優勢(前100本期刊中91本由這兩國機構主辦),再加上其他語言的科學文獻匱乏,加劇科學上語言的不平等。這樣的語言障礙也限制氣候變遷關鍵知識的傳播,延續社會的不平等狀態,且受氣候變遷影響最深的國家,通常並非英語系地區,卻面臨要跨越語言障礙才能獲取科學資訊的窘境。
聯合國教科文組織(UNESCO)為此,特別推動「開放科學」(Open Science)倡議,希望鼓勵多語言的科學來彌補知識缺口,促進知識可及性,並透過人工智慧,將氣候資訊翻譯成超過100種語言,使得多語言的氣候科學傳播變得可行。這不僅能提升全球非英語系國家民眾的氣候素養,也能賦予社區直接參與氣候議題的能力,以更具包容性的方式因應氣候危機。